Bibliopiedras

Lectura, Libros, Escritores, Bibliotecas, Internet

Obabakoak de Bernardo Atxaga

Posted by bibliopiedras en octubre 10, 2009


Bernardo Atxaga escribe en una lengua minoritaria, el euskera, una lengua que es una joya, un patrimonio cultural y lingüístico interesante por su excepcionalidad, y en la “autobiografía” final nos cuenta la dificultad de escribir en vasco, por las limitaciones del idioma, por la escasa tradición literaria con la que se encontraron los narradores contemporáneos en esa lengua. Obabakoak nos ha servido para saber un poco más de la historia (al parecer escasa) de esa literatura y para conocer el gran mérito que autores como Atxaga han tenido al intentar defender esa lengua desde la más absoluta modernidad.

Obabakoak es un libro de cuentos, pero un libro donde los cuentos no son del todo independientes, donde el omnipresente paisaje de Obaba, la estructura del libro y el tono melancólico y por momentos oscuro unifica el conjunto.

En la obra pueden distinguirse tres partes: en la primera, que él titula Infancias, nos empapamos de Obaba a través de tres historias, en las tres la actitud de los habitantes de Obaba contrasta con la de las personas que vienen de fuera (nos describe una sociedad muy tradicional, una sociedad muy cerrada, grupal, un colectivo que en ocasiones actúa de forma cruel). En esa sociedad, el individuo se encuentra sin embargo solo, sobre todo, si pretende actuar o pensar al margen del grupo.

En la segunda parte, Nueve palabras en honor de Villamediana el narrador viaja a Castilla. Quizá la parte más luminosa del libro, parece simbolizar un viaje de apertura, un viaje de descubrimiento de otra realidad, y en un plano vital, la juventud y la madurez.

En la tercera parte de la obra, el narrador va En busca de la última palabra (¿La décima?). El viaje, en el que se partió de Obaba termina también en Obaba. En esta parte, la historia principal del narrador que vuelve a Obaba a celebrar una velada literaria con su tío y un amigo, se entremezcla con historias reales y cuentos que los protagonistas escriben y leen a los demás. Mientras en la historia principal el narrador acaba volviéndose loco o tonto,  en los cuentos que escriben los protagonistas los temas principales son el odio y la muerte (la muerte cada vez más dura, más brusca, más brutal).

Uno de los temas más estudiados sobre Obabakoak es su relación con la metaliteratura. Esta última parte de la obra presenta una reflexión sobre la originalidad y la intertextualidad y sobre los mecanismos narrativos. Atxaga parece plantearse ¿Qué distingue la realidad de la ficción a nivel narrativo? ¿Qué diferencia existe entre la narración de un suceso, de una leyenda o de un cuento (una historia que sabemos ficción)?

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

En el taller, en general, la obra gustó, aunque el cuento es un género que atrae menos que la novela. Hablamos de cuentos y de escritores de cuentos (de Clarín, de Borges, de Cortázar, de Benedetti, de Manuel Rivas), de lenguas minoritarias e inevitablemente de la política del País Vasco.

En cuanto al análisis de la obra, mientras una parte de los contertulios vieron una obra muy “vasca”, muy descriptiva del carácter vasco, incluso de la situación política, otros la vieron muy universal (la soledad, el miedo, la locura, el viaje vital, todos son temas universales). Al final se concluyó que seguramente ese es uno de los valores de la obra: que Atxaga habla de cosas muy suyas, muy locales y que, sin embargo, logra trascender.

También se habló un poco del tema metaliterario, cada uno contó cual fue su cuento o historia favorita, nos preguntamos si Atxaga es nacionalista o no, y sobre todo se hicieron muchas preguntas sobre que podría simbolizar o significar el odio a los pastores, que hubiera pastores blancos y negros, y sobre todo el tema del lagarto: qué simboliza el lagarto que entra en la cabeza de una persona y le destruye el cerebro…. un enigma que tuvo respuestas interesantes… que no desvelaremos para que cada uno piense la suya.

Y tú ¿Has leído Obabakoak? ¿Qué te gustó y qué te llamó la atención?¿Lo recomendarías?¿Te parece que nos ha faltado por comentar algo?

——————————————-

PRÓXIMA LECTURA: Un viejo que leía novelas de amor de Luis Sepúlveda.

Una respuesta to “Obabakoak de Bernardo Atxaga”

  1. Conchi said

    Yo sigo liada con el lagarto-¡espero que Atxaga no me haya creado una nueva fobia!
    Como me gustó mucho el estilo,considero un lujazo que el autor se traduzca a sí mismo-repensar tu propia obra en otro idioma tan radicalmente diferente tiene que ser toda una experiencia.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: